Emily Bible

Разночтение · Притчи 10:8

Если «be destroyed» — глупец терпит полный крах, гибнет из-за своей болтливости; если «be made useless» — он лишь становится негодным, бесполезным, но не обяза…

СинодальныйМудрый сердцем принимает заповеди, а глупый устами преткнется.
РОБМудрый принимает заповеди сердцем, а глупый от своих слов споткнётся.
МакарийЧеловек с мудрым сердцем приемлет наставления, а с глупыми устами стремглав падет.
KJV · TRThe wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
ASV · крит.The wise in heart will receive commandments; But a prating fool shall fall.
BSBA wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
Юнгеров · LXXМудрый сердцемъ приметъ заповѣди, а невоздержный устами, блуждая, преткнется.
Елизаветинская · слав.Премудр сердцем приимет заповеди: непокровенный же устнама остроптевая запнется.
Brenton · LXXA wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.

Лексическое разночтение

Толкование
Если «be destroyed» — глупец терпит полный крах, гибнет из-за своей болтливости; если «be made useless» — он лишь становится негодным, бесполезным, но не обязательно погибает.

заземлено на данные этого места

Читать в контексте — Притчи 10:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.