Emily Bible

Разночтение · Притчи 10:26

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЧто уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
РОБКак уксус для зубов и дым для глаз, так и ленивый для тех, кто его посылает.
МакарийЧто уксус для зубов и дым для глаз, то ленивый для посылающих его.
KJV · TRAs vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
ASV · крит.As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, So is the sluggard to them that send him.
BSBLike vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so [is] the slacker to those who send him.
Юнгеров · LXXКакъ зеленый виноградъ вреденъ для зубовъ и дымъ для глазъ, такъ и беззаконіе для дѣлающихъ его.
Brenton · LXXAs a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 10:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.