Emily Bible

Разночтение · Притчи 10:18

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйКто скрывает ненависть, у того уста лживые; и кто разглашает клевету, тот глуп.
РОБКто скрывает ненависть, у того лживые уста, и кто разносит клевету, тот глуп.
МакарийКто скрывает ненависть, у того уста лживые; но глуп и тот, кто сыплет ругательства.
KJV · TRHe that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
ASV · крит.He that hideth hatred is of lying lips; And he that uttereth a slander is a fool.
BSBThe one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
Юнгеров · LXXПокрываютъ вражду уста правыя, разносящіе же злословіе суть самые неразумные.
Brenton · LXXRighteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Притчи 10:18 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.