Emily Bible

Разночтение · Притчи 1:32

families@ru+en xConf2 / withinmt@ru (1lang=register?)

СинодальныйПотому что упорство невежд убьет их, и беспечность глупцов погубит их,
РОБПотому что упорство наивных убьёт их, и беспечность глупцов погубит их,
Макарий"Так! непокорность невежд убьет их, и беспечность глупых погубит их.
KJV · TRFor the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
ASV · крит.For the backsliding of the simple shall slay them, And the careless ease of fools shall destroy them.
BSBFor the waywardness of the simple will slay them, and the complacency of fools will destroy them.
Юнгеров · LXXТакъ какъ они обижали невинныхъ [6], то и будутъ убиты и бѣдствіе погубитъ нечестивыхъ.
Brenton · LXXFor because they wronged the simple, they shall be slain; and an inquisition shall ruin the ungodly.

Текстовое разночтение

факт · из данных

families@ru+en xConf2 / withinmt@ru (1lang=register?)

Читать в контексте — Притчи 1:32 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.