Разночтение · Филимону 1:20
Текстовое разночтение 1 из 2
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтения различаются последним словом стиха: критическое чтение [A] указывает «во Христе» (ἐν Χριστῷ), а традиционное чтение [B] опускает это слово, что приводит к переводам «в Господе».Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Лексическое разночтение 2 из 2
интерпретацияГреческое σπλάγχνον буквально обозначает внутренности, но в идиоматическом контексте служит метафорой эмоционального/духовного центра. KJV буквально передаёт анатомический образ (bowels — утробу), тогда как ASV и BSB переводят идиоматически через сердце, приближаясь к современному восприятию. На кону — сохранить образность оригинала или сделать смысл доступнее для читателя, не знакомого с еврейской концепцией утробы как места чувств.Лемма: σπλάγχνον · splagchnon · N-APN
Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.