Emily Bible

Разночтение · Филимону 1:2

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйи Апфии, (сестре) возлюбленной, и Архиппу, сподвижнику нашему, и домашней твоей церкви:
РОБа также дорогую Апфию, и Архиппа, нашего соратника, и твою домашнюю церковь.
KJV · TRAnd to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
ASV · крит.and to Apphia our sister, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in thy house:
BSBto Apphia our sister, to Archippus our fellow soldier, and to the church [that meets] at your house:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМКритическое чтение [A] явно называет Апфию «сестрой» (ἀδελφῇ), в то время как традиционное чтение [B] опускает это слово. Переводы для [B] добавляют «возлюбленной» или «(сестре) возлюбленной», что является интерпретацией, а не прямым отражением греческого текста.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ ἀδελφῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ᾽ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·
B TR, Byz · 14 сл.
καὶ Ἀπφίᾳ τῇ καὶ Ἀρχίππῳ τῷ συστρατιώτῃ ἡμῶν καὶ τῇ κατ᾽ οἶκόν σου ἐκκλησίᾳ·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Филимону 1:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.