Emily Bible

Разночтение · Филиппийцам 4:13

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйВсе могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
РОБВсё могу в укрепляющем меня Иисусе Христе.
KJV · TRI can do all things through Christ which strengtheneth me.
ASV · крит.I can do all things in him that strengtheneth me.
BSBI can do all things through [Christ] who gives me strength.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМТрадиционное чтение [A] явно указывает на «Христа» (Χριστῷ) как на того, кто укрепляет, в то время как критическое чтение [B] опускает это имя. Переводы для [B] либо используют местоимение «Он», либо добавляют «[Христос]» в скобках, указывая на интерпретацию.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 7 сл.
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 6 сл.
πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Филиппийцам 4:13 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.