Emily Bible

Разночтение · Филиппийцам 2:30

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйибо он за дело Христово был близок к смерти, подвергая опасности жизнь, дабы восполнить недостаток ваших услуг мне.
РОБпотому что он за дело Христа был близок к смерти, подвергал жизнь опасности, чтобы дополнить недостаток вашей помощи мне.
KJV · TRBecause for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.
ASV · крит.because for the work of Christ he came nigh unto death, hazarding his life to supply that which was lacking in your service toward me.
BSBbecause he nearly died for the work of Christ, risking [his] life to make up for your deficit of service to me.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слова «Христа» (Χριστοῦ) после «дела». В одном варианте говорится «за дело Христа», а в другом — просто «за дело». Переводы KJV, SYN и BSB отражают наличие слова «Христа». Перевод ASV также включает «Христа», несмотря на его отсутствие в греческом тексте, на котором он основан.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 21 сл.
ὅτι διὰ τὸ ἔργον τοῦ Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, Treg · 20 сл.
ὅτι διὰ τὸ ἔργον Χριστοῦ μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.¶
C WH · 19 сл.
ὅτι διὰ τὸ ἔργον μέχρι θανάτου ἤγγισεν παραβολευσάμενος τῇ ψυχῇ, ἵνα ἀναπληρώσῃ τὸ ὑμῶν ὑστέρημα τῆς πρός με λειτουργίας.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Филиппийцам 2:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.