Emily Bible

Разночтение · Филиппийцам 1:11

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйисполнены плодов праведности Иисусом Христом, в славу и похвалу Божию.
РОБчтобы вы были наполнены плодами праведности через Иисуса Христа для Божьей славы и похвалы.
KJV · TRBeing filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
ASV · крит.being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, unto the glory and praise of God.
BSBfilled with [the] fruit of righteousness that [comes] through Jesus Christ, to [the] glory and praise of God.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии слова «плод» (καρπὸν) перед «праведности». В одном греческом чтении говорится о «плоде праведности», а в другом — просто о «праведности». Однако, все представленные переводы, включая те, что основаны на чтении без этого слова, передают смысл «плодов праведности», что делает различие косметическим для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 12 сл.
πεπληρωμένοι καρπὸν δικαιοσύνης τὸν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.¶
B TR, Byz · 10 сл.
πεπληρωμένοι δικαιοσύνης διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς δόξαν καὶ ἔπαινον θεοῦ.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — Филиппийцам 1:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.