СинодальныйБог вывел его из Египта, быстрота единорога у него, пожирает народы, враждебные ему, раздробляет кости их и стрелами своими разит [врага].
РОББог вывел его из Египта, быстрота буйвола у него, пожирает враждебные народы, дробит их кости, своими стрелами поражает.
МакарийБогъ ведетъ ихъ изъ Египта; Онъ быстръ, какъ буйволъ, пожираетъ народы враждебные ему, раздробляетъ кости ихъ, и стрелами своими разитъ.
KJV · TRGod brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
ASV · крит.God bringeth him forth out of Egypt; He hath as it were the strength of the wild-ox: He shall eat up the nations his adversaries, And shall break their bones in pieces, And smite `them' through with his arrows.
BSBGod brought him out of Egypt with strength like a wild ox, to devour hostile nations and crush their bones, to pierce them with arrows.
Brenton · LXXGod led him out of Egypt; he has as it were the glory of a unicorn: he shall consume the nations of his enemies, and he shall + 24:8 Gr. suck the marrow out of their fat bones. drain their marrow, and with his darts he shall shoot through the enemy.