СинодальныйИ встал Елияшив, великий священник, и братья его священники и построили Овечьи ворота: они освятили их и вставили двери их, и от башни Меа освятили их до башни Хананела.
РОБВеликий священник Елияшив встал со своими братьями священниками, и они построили Овечьи ворота, вставили в них двери и освятили их от башни Меа до башни Хананела.
МакарийИ встал Елиашив, великий священник, и братья его, священники, и построили Овечьи ворота. Они освятили их, и поставили двери их. И до башни Меа освятили их, до башни Хананела.
KJV · TRThen Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Meah they sanctified it, unto the tower of Hananeel.
ASV · крит.Then Eliashib the high priest rose up with his brethren the priests, and they builded the sheep gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even unto the tower of Hammeah they sanctified it, unto the tower of Hananel.
BSBAt the Sheep Gate, Eliashib the high priest and his fellow priests began rebuilding. They dedicated it and installed its doors. After building as far as the Tower of the Hundred and the Tower of Hananel, they dedicated [the wall].
Brenton · LXXThen Eliasub the high priest, and his brethren the priests, rose up, and built the sheep-gate; they sanctified it, and set up the doors of it; even to the tower of the hundred they sanctified it , to the tower of Anameel.