Emily Bible

Разночтение · Неемии 12:30

«Nehemiah expects his readers to know specifically how the priests and Levites did this, but the details are no longer certain. They may have sprinkled themselves, the people, the gates, and the walls with water or with blood, or they may have offered sacrifices. But while the details are…

СинодальныйИ очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, и стену.
РОБСвященники и левиты очистились сами и очистили народ, ворота и стену.
МакарийИ очистились священники и левиты, и очистили народ, и ворота и стену.
KJV · TRAnd the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall.
ASV · крит.And the priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall.
BSBAfter the priests and Levites had purified themselves, they purified the people, the gates, and the wall.
Brenton · LXXAnd the priests and the Levites purified themselves, and they purified the people, and the porters, and the wall.

Лексическое разночтение

«Nehemiah expects his readers to know specifically how the priests and Levites did this, but the details are no longer certain. They may have sprinkled themselves, the people, the gates, and the walls with water or with blood, or they may have offered sacrifices. But while the details are…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Неемии 12:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.