Emily Bible

Разночтение · Неемии 1:2

«These two phrases refer to the same group of people. This could mean: (1) the few Jews who were taken as exiles to Babylon but who later were able to return and live in Jerusalem or (2) the few Jews who had escaped from those who were trying to take them into exile in Babylon and so remained in…»…

СинодальныйИ пришел Ханани, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об уцелевших Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.
РОБИз Иудеи пришёл Ханани, один из моих братьев, и с ним несколько человек. Я спросил их об уцелевших иудеях, которые остались после плена, и об Иерусалиме.
МакарийИ пришел Хананий, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об оставшихся Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.
KJV · TRThat Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
ASV · крит.that Hanani, one of my brethren, came, he and certain men out of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, that were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
BSBHanani, one of my brothers, arrived with men from Judah. So I questioned them about the remnant of the Jews who had survived the exile, and also about Jerusalem.
Brenton · LXXAnd Anani, one of my brethren, came, he and some men of Juda; and I asked them concerning those that had escaped, who had been left of the captivity, and concerning Jerusalem.

Лексическое разночтение

«These two phrases refer to the same group of people. This could mean: (1) the few Jews who were taken as exiles to Babylon but who later were able to return and live in Jerusalem or (2) the few Jews who had escaped from those who were trying to take them into exile in Babylon and so remained in…»…

Доказательства и опора

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn

Читать в контексте — Неемии 1:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.