СинодальныйИ пришел Ханани, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об уцелевших Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.
РОБИз Иудеи пришёл Ханани, один из моих братьев, и с ним несколько человек. Я спросил их об уцелевших иудеях, которые остались после плена, и об Иерусалиме.
МакарийИ пришел Хананий, один из братьев моих, он и несколько человек из Иудеи. И спросил я их об оставшихся Иудеях, которые остались от плена, и об Иерусалиме.
KJV · TRThat Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
ASV · крит.that Hanani, one of my brethren, came, he and certain men out of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, that were left of the captivity, and concerning Jerusalem.
BSBHanani, one of my brothers, arrived with men from Judah. So I questioned them about the remnant of the Jews who had survived the exile, and also about Jerusalem.
Brenton · LXXAnd Anani, one of my brethren, came, he and some men of Juda; and I asked them concerning those that had escaped, who had been left of the captivity, and concerning Jerusalem.