Emily Bible

Разночтение · Наум 2:3

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

СинодальныйЩит героев его красен; воины его в одеждах багряных; огнем сверкают колесницы в день приготовления к бою, и лес копьев волнуется.
РОБЩит его героев красен. Его воины — в багровых одеждах. В день приготовления к бою колесницы сверкают огнём, и лес копий волнуется.
МакарийИбо восстановляет Иегова величие Иакова то есть величие Израиля, потому что обиратели обобрали их, и сучья их обломали.
KJV · TRThe shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken.
ASV · крит.The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots flash with steel in the day of his preparation, and the cypress `spears' are brandished.
BSBThe shields of his mighty men are red; the valiant warriors are dressed in scarlet. The fittings of the chariots flash like fire on the day they are prepared, and the spears of cypress have been brandished.
Юнгеров · LXXМощное оружіе ихъ изъ мужей, сильныхъ мужей, играющихъ огнемъ. Управители колесницъ ихъ въ день приготовленія своего и всадники придутъ въ смятеніе на дорогахъ,
Brenton · LXXFor the Lord has turned aside the pride of Jacob, as the pride of Israel: for they have utterly rejected them, and have destroyed their branches.

Текстовое разночтение

факт · из данных

MT↔LXX: чтения расходятся (подтверждено в ≥2 языках)

Читать в контексте — Наум 2:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.