Emily Bible

Разночтение · Наум 1:12

families@ru+en xConf2 / withinmt@ru (1lang=register?)

СинодальныйТак говорит Господь: хотя они безопасны и многочисленны, но они будут посечены и исчезнут; а тебя, хотя Я отягощал, более не буду отягощать.
РОБТак говорит Господь: "Хоть они мирные и многочисленные, но они будут отсечены и исчезнут, а тебя хоть и притеснял Я, больше не буду притеснять.
МакарийТак говорит Иегова: хотя они благоденствуют, и их так много, но так много их и будет скошено, и он исчезнет. Я теснил тебя, но впредь уже не буду теснить тебя,
KJV · TRThus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
ASV · крит.Thus saith Jehovah: Though they be in full strength, and likewise many, even so shall they be cut down, and he shall pass away. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more.
BSBThis is what the LORD says: Though they are allied and numerous, yet they will be cut down and pass away. Though I have afflicted you, [O Judah], I will afflict you no longer.
Юнгеров · LXXТакъ говоритъ Господь: обладающій водами многими! они такъ раздѣлятся, что о тебѣ слухъ болѣе не будетъ услышанъ.
Brenton · LXXThus saith the Lord who rules over many waters, Even thus shall they be sent away, and the report of thee shall not be heard any more.

Текстовое разночтение

факт · из данных

families@ru+en xConf2 / withinmt@ru (1lang=register?)

Читать в контексте — Наум 1:12 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.