СинодальныйНарод Мой! вспомни, что замышлял Валак, царь Моавитский, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров, и что происходило от Ситтима до Галгал, чтобы познать тебе праведные действия Господни.
РОБНарод Мой! Вспомни, что замышлял моавитский царь Валак, и что отвечал ему Валаам, сын Веора, что происходило от Ситтима до Галгала, чтобы тебе понять праведные дела Господа.
МакарийНарод мой! вспомни, что умышлял Валак, царь Моава, и что отвечал ему Валаам, сын Веоров; вспомни, что было от Ситтима до Галгала, чтобы тебе познать благодеяния Иеговы.
KJV · TRO my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
ASV · крит.O my people, remember now what Balak king of Moab devised, and what Balaam the son of Beor answered him; `remember' from Shittim unto Gilgal, that ye may know the righteous acts of Jehovah.
BSBMy people, remember what Balak king of Moab counseled and what Balaam son of Beor answered. Remember [your journey] from Shittim to Gilgal, so that you may acknowledge the righteousness of the LORD.
Юнгеров · LXXНародъ Мой! вспомни, что замышлялъ противъ тебя Валакъ, царь Мой в Моавитскiй, и что отвѣчалъ ему Валаамъ, сынъ Веоровъ (и что происходило) отъ Ситiя до Галгалъ, чтобы познана была правда Господня.
Brenton · LXXO my people, remember now, what counsel Balac king of Moab took against thee, and what Balaam the son of Beor answered him, from the reeds to Galgal; that the righteousness of the Lord might be known.