Emily Bible

Разночтение · Михей 5:9

Some ancient manuscripts read according to the ULT.

СинодальныйПоднимется рука твоя над врагами твоими, и все неприятели твои будут истреблены.
РОБТвоя рука поднимется над твоими врагами, и все твои неприятели будут уничтожены.
МакарийИ будет в тот день, говорит Иегова, истреблю коней твоих у тебя, и разобью колесницы твои;
KJV · TRThine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.
ASV · крит.Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.
BSBYour hand will be lifted over your foes, and all your enemies will be cut off.
Юнгеров · LXXПоднимется рука твоя на оскорбляющихъ тебя и всѣ враги твои будутъ истреблены.
Brenton · LXXAnd it shall come to pass in that day, saith the Lord, that I will utterly destroy the horses out of the midst of thee, and destroy thy chariots:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛММасоретский текст и Септуагинта в основном совпадают в смысле. Различие лишь в выборе слова для обозначения врагов: в масоретском «צָרֶי⁠ךָ» (врагами в узком смысле), в Септуагинте «оскорбляющих тебя». Для читателя оба варианта передают идею победы над враждебными силами практически идентично.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 17 сл.
B · 16 сл.
C · 17 сл.
D · 12 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — Михей 5:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.