Emily Bible

Разночтение · От Матфея 7:29

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйибо Он учил их, как власть имеющий, а не как книжники и фарисеи.
РОБпотому что Иисус учил их как имеющий власть, а не как книжники и фарисеи.
KJV · TRFor he taught them as one having authority, and not as the scribes.
ASV · крит.for he taught them as `one' having authority, and not as their scribes.
BSBbecause He taught as [one] who had authority, and not as their scribes.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии местоимения «их» (αὐτῶν) после слова «книжники». В одном варианте сказано «не как их книжники», а в другом — «не как книжники». Переводы BSB и ASV включают это местоимение, тогда как KJV и SYN его опускают, при этом SYN добавляет «и фарисеи», чего нет в греческом тексте.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 13 сл.
ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς αὐτῶν.¶
B TR, Byz · 12 сл.
ἦν γὰρ διδάσκων αὐτοὺς ὡς ἐξουσίαν ἔχων καὶ οὐχ ὡς οἱ γραμματεῖς

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 7:29 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.