Emily Bible

Разночтение · От Матфея 7:24

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИтак всякого, кто слушает слова Мои сии и исполняет их, уподоблю мужу благоразумному, который построил дом свой на камне;
РОБИтак, любого, кто слушает эти Мои слова и исполняет их, сравню с умным человеком, который построил свой дом на камне.
KJV · TRTherefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock:
ASV · крит.Every one therefore that heareth these words of mine, and doeth them, shall be likened unto a wise man, who built his house upon the rock:
BSBTherefore everyone who hears these words of Mine and acts on them is like [a] wise man who built his house on the rock.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМЧтения различаются в глаголе, описывающем сравнение. В одном варианте сказано «будет уподоблен» (ὁμοιωθήσεται), а в другом этот глагол отсутствует, и сравнение подразумевается из контекста предыдущего предложения, что отражается в переводах как «уподоблю его». Смысл предложения о сравнении с мудрым человеком остается неизменным.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 22 сл.
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ φρονίμῳ ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν.
B TR, Byz · 21 сл.
Πᾶς οὖν ὅστις ἀκούει μου τοὺς λόγους τούτους καὶ ποιεῖ αὐτούς, ἀνδρὶ φρονίμῳ ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν πέτραν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 7:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.