Emily Bible

Разночтение · От Матфея 7:10

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйи когда попросит рыбы, подал бы ему змею?
РОБИли, когда попросит рыбы, даст ему змею?
KJV · TROr if he ask a fish, will he give him a serpent?
ASV · крит.or if he shall ask for a fish, will give him a serpent?
BSBOr [if] he asks for a fish, will give him a snake?

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии глагола «попросит» (αἰτήσει) в греческом тексте. В одном чтении этот глагол присутствует, а в другом — опущен. Однако переводы, основанные на чтении без глагола, всё равно включают его, чтобы сохранить смысл предложения.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 8 сл.
ἢ καὶ ἰχθὺν αἰτήσει, μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;
B TR, Byz · 7 сл.
καὶ ἐὰν ἰχθὺν μὴ ὄφιν ἐπιδώσει αὐτῷ;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 7:10 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.