Emily Bible

Разночтение · От Матфея 5:30

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИ если правая твоя рука соблазняет тебя, отсеки ее и брось от себя, ибо лучше для тебя, чтобы погиб один из членов твоих, а не все тело твое было ввержено в геенну.
РОБИ если твоя правая рука соблазняет тебя, отсеки её и брось от себя, потому что для тебя лучше, чтобы погибла одна часть твоего тела, а не всё твоё тело было брошено в геенну.
KJV · TRAnd if thy right hand offend thee, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell.
ASV · крит.And if thy right hand causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not thy whole body go into hell.
BSBAnd if your right hand causes you to sin, cut it off and throw [it] away. It is better for you to lose one part of your body [than for] your whole body to depart into hell.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии глагола «пойти» или «быть вверженным» (ἀπέλθῃ) в конце предложения. В одном чтении этот глагол присутствует, а в другом — опущен, но переводы восполняют его, сохраняя тот же смысл о попадании тела в геенну. Для читателя перевода разницы нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 32 сл.
Καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν ἀπέλθῃ.¶
B TR, Byz · 31 сл.
Καὶ εἰ ἡ δεξιά σου χεὶρ σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· συμφέρει γάρ σοι ἵνα ἀπόληται ἓν τῶν μελῶν σου καὶ μὴ ὅλον τὸ σῶμά σου εἰς γέενναν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 5:30 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.