Emily Bible

Разночтение · От Матфея 27:57

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйКогда же настал вечер, пришел богатый человек из Аримафеи, именем Иосиф, который также учился у Иисуса;
РОБКогда наступил вечер, из Аримафеи пришёл богатый человек по имени Иосиф, который тоже учился у Иисуса.
KJV · TRWhen the even was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus’ disciple:
ASV · крит.And when even was come, there came a rich man from Arimathaea, named Joseph, who also himself was Jesus' disciple:
BSBWhen it was evening, there came a rich man from Arimathea named Joseph, who himself was a disciple of Jesus.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии глагола «был учеником» или «учился» (ἐμαθητεύθη). В одном греческом чтении прямо сказано, что Иосиф «был учеником Иисуса», а в другом это слово опущено. Однако, все представленные переводы передают смысл, что Иосиф был учеником Иисуса, делая это различие косметическим для читателя.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL, WH, Treg · 16 сл.
Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας, τοὔνομα Ἰωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς ἐμαθητεύθη τῷ Ἰησοῦ.
B Tyn, TR, Byz · 15 сл.
Ὀψίας δὲ γενομένης ἦλθεν ἄνθρωπος πλούσιος ἀπὸ Ἁριμαθαίας, τοὔνομα Ἰωσήφ, ὃς καὶ αὐτὸς τῷ Ἰησοῦ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 27:57 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.