Emily Bible

Разночтение · От Матфея 27:41

TR omits “the Pharisees”

СинодальныйПодобно и первосвященники с книжниками и старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
РОБТакже и первосвященники вместе с книжниками, старейшинами и фарисеями, насмехаясь, говорили:
KJV · TRLikewise also the chief priests mocking him, with the scribes and elders, said,
ASV · крит.In like manner also the chief priests mocking `him', with the scribes and elders, said,
BSBIn the same way, the chief priests, scribes, and elders mocked Him, saying,

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМTR опускает упоминание фарисеев в этом стихе. В KJV, ASV, BSB фарисеи не названы, но в SYN они присутствуют (упоминаются вместе с первосвященниками, книжниками и старейшинами). Это влияет на полноту описания, кто именно насмехался над Иисусом.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 15 сл.
B · 13 сл.
C · 13 сл.
D · 11 сл.

Источники: https://ebible.org/web/ ·

Читать в контексте — От Матфея 27:41 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.