Emily Bible

Разночтение · От Матфея 27:35

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйРаспявшие же Его делили одежды Его, бросая жребий;
РОБРаспяв Иисуса, они бросали жребий, делили между собой Его одежду
KJV · TRAnd they crucified him, and parted his garments, casting lots: that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, They parted my garments among them, and upon my vesture did they cast lots.
ASV · крит.And when they had crucified him, they parted his garments among them, casting lots;
BSBWhen they had crucified Him, they divided up His garments by casting lots.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в наличии или отсутствии цитаты из пророка о делении одежд и бросании жребия. В одном варианте текст включает эту цитату, объясняющую, что это было исполнением пророчества, а в другом — нет. Перевод KJV отражает наличие цитаты, тогда как SYN, BSB и ASV её опускают.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 28 сл.
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον, ἵνα πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν ὑπὸ τοῦ προφήτου διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια μου ἑαυτοῖς καὶ ἐπὶ τὸν ἱματισμόν μου ἔβαλον κλῆρον
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 9 сл.
σταυρώσαντες δὲ αὐτὸν διεμερίσαντο τὰ ἱμάτια αὐτοῦ βάλλοντες κλῆρον,

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 27:35 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.