Emily Bible

Разночтение · От Матфея 27:24

Издания дают 4 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

СинодальныйПилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
РОБПилат, видя, что ничего не помогает, а бунт усиливается, взял воду, омыл руки на глазах у всего народа и сказал: «Я не виновен в крови этого Праведника. Смотрите сами».
KJV · TRWhen Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
ASV · крит.So when Pilate saw that he prevailed nothing, but rather that a tumult was arising, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this righteous man; see ye `to it'.
BSBWhen Pilate saw that he was accomplishing nothing, but that instead a riot was breaking out, he took water [and] washed [his] hands before the crowd. I am innocent of this [man’s] blood, he said. You bear the responsibility.”

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в наличии или отсутствии фразы «Праведника Сего» (τοῦ δικαίου τούτου) или просто «Сего» (τούτου) после слова «крови». В одном варианте Пилат говорит: «невиновен я в крови Праведника Сего», а в другом — «невиновен я в крови Сего». Переводы KJV и SYN отражают первое чтение, BSB — второе, а ASV, несмотря на греческий текст без «Праведника», всё равно переводит как «righteous man».
Доказательства и опора
Чтения:
A Tyn, TR, Byz · 30 сл.
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου λέγων· ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ δικαίου τούτου· ὑμεῖς ὄψεσθε.¶
B Treg · 29 сл.
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας τοῦ ὄχλου λέγων· ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ δικαίου τούτου· ὑμεῖς ὄψεσθε.¶
C NA28, NA27, SBL · 28 сл.
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου λέγων· ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου· ὑμεῖς ὄψεσθε.¶
D WH · 27 сл.
Ἰδὼν δὲ ὁ Πιλᾶτος ὅτι οὐδὲν ὠφελεῖ ἀλλὰ μᾶλλον θόρυβος γίνεται, λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας τοῦ ὄχλου λέγων· ἀθῷός εἰμι ἀπὸ τοῦ αἵματος τούτου· ὑμεῖς ὄψεσθε.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 27:24 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.