Emily Bible

Разночтение · От Матфея 26:28

Издания дают 3 разных чтения этого места (традиционный (TR/виз.), критический).

Синодальныйибо сие есть Кровь Моя Нового Завета, за многих изливаемая во оставление грехов.
РОБпотому что это Моя кровь нового завета, проливаемая за многих для искупления грехов.
KJV · TRFor this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
ASV · крит.for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
BSBThis is My blood of the covenant, which is poured out for many for [the] forgiveness of sins.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие состоит в том, описывается ли завет как «новый». В одних чтениях (KJV, SYN) присутствует слово «новый» (καινῆς), тогда как в других (BSB, ASV) оно отсутствует, и говорится просто о «завете». Также есть небольшое различие в наличии определенного артикля перед фразой «нового завета», что не влияет на смысл перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 17 сл.
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τὸ τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
B Treg · 16 сл.
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς καινῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 15 сл.
τοῦτο γάρ ἐστιν τὸ αἷμά μου τῆς διαθήκης τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 26:28 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.