Emily Bible

Разночтение · От Матфея 24:42

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИтак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет.
РОБИтак, бодрствуйте, потому что не знаете, в котором часу придёт ваш Господин.
KJV · TRWatch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
ASV · крит.Watch therefore: for ye know not on what day your Lord cometh.
BSBTherefore keep watch, because you do not know [the] day on which your Lord will come.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в том, упоминается ли «день» (ἡμέρᾳ) или «час» (ὥρᾳ) в контексте пришествия Господа. В одних чтениях (BSB, ASV) говорится о «дне», тогда как в других (KJV, SYN), где слово «день» отсутствует в греческом, переводчики используют «час», что меняет конкретику предсказания.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 11 сл.
Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ἡμέρᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.
B TR, Byz · 10 сл.
Γρηγορεῖτε οὖν, ὅτι οὐκ οἴδατε ποίᾳ ὁ κύριος ὑμῶν ἔρχεται.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 24:42 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.