Emily Bible

Разночтение · От Матфея 23:8

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйА вы не называйтесь учителями, ибо один у вас Учитель — Христос, все же вы — братья;
РОБА вы не называйтесь учителями, потому что один у вас Учитель — Христос, а вы все — братья.
KJV · TRBut be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren.
ASV · крит.But be not ye called Rabbi: for one is your teacher, and all ye are brethren.
BSBBut you are not to be called Rabbi, for you [have] one Teacher, and you are all brothers.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в том, как назван «один» Учитель. В одних чтениях (KJV, SYN) Он назван «Христос», а в других (BSB, ASV) — «Учитель».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 17 сл.
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ ὁ Χριστός, πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 16 сл.
ὑμεῖς δὲ μὴ κληθῆτε ῥαββί· εἷς γάρ ἐστιν ὑμῶν ὁ διδάσκαλος πάντες δὲ ὑμεῖς ἀδελφοί ἐστε.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 23:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.