Emily Bible

Разночтение · От Матфея 23:26

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйФарисей слепой! очисти прежде внутренность чаши и блюда, чтобы чиста была и внешность их.
РОБСлепой фарисей! Очисть сначала внутренность чаши и блюда, чтобы был чистым и их внешний вид.
KJV · TRThou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also.
ASV · крит.Thou blind Pharisee, cleanse first the inside of the cup and of the platter, that the outside thereof may become clean also.
BSBBlind Pharisee! First clean the inside of the cup and dish, so that the outside may become clean as well.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие состоит в том, упоминается ли «блюдо» наряду с «чашей». Некоторые чтения (BSB, ASV, KJV, SYN) включают «блюдо», тогда как одно чтение (C) его опускает. Также есть небольшое различие в наличии местоимения «его» или «их» после слова «внешность», которое в некоторых переводах добавляется для ясности, даже если отсутствует в греческом тексте.
Доказательства и опора
Чтения:
A SBL, WH, Treg · 18 сл.
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.¶
B Tyn, TR, Byz · 17 сл.
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου καὶ τῆς παροψίδος ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς καθαρόν.¶
C NA28, NA27 · 15 сл.
Φαρισαῖε τυφλέ, καθάρισον πρῶτον τὸ ἐντὸς τοῦ ποτηρίου ἵνα γένηται καὶ τὸ ἐκτὸς αὐτοῦ καθαρόν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 23:26 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.