Emily Bible

Разночтение · От Матфея 23:14

Целый отрывок есть в традиционном тексте (TR+Byz); отсутствует в критическом.

СинодальныйГоре вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь: за то примете тем большее осуждение.
РОБГоре вам, лицемерные книжники и фарисеи! Потому что объедаете дома вдов и долго лицемерно молитесь. Поэтому получите ещё большее осуждение.
KJV · TRWoe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows’ houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation.
ASV · крит.Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, even while for a pretence ye make long prayers: therefore ye shall receive greater condemnation.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается во включении одного из обличений Иисуса против книжников и фарисеев. Чтение A содержит стих, осуждающий их за то, что они поедают дома вдов и лицемерно долго молятся, за что получат большее осуждение. Чтение B опускает это конкретное обличение, переходя непосредственно к следующему.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 21 сл.
Οὐαὶ ὑμῖν, γραμματεῖς καὶ Φαρισαῖοι, ὑποκριταί, ὅτι κατεσθίετε τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν, καὶ προφάσει μακρὰν προσευχόμενοι· διὰ τοῦτο λήψεσθε περισσότερον κρίμα.
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 0 сл.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 23:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.