Emily Bible

Разночтение · От Матфея 20:7

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйОни говорят ему: никто нас не нанял. Он говорит им: идите и вы в виноградник мой, и что следовать будет, получите.
РОБОни ответили ему: "Нас никто не нанял". Тогда он сказал им: "Вы тоже идите в мой виноградник, и получите то, что вам будет положено".
KJV · TRThey say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, that shall ye receive.
ASV · крит.They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard.
BSBBecause no one has hired us, they answered. So he told them, You also go into [my] vineyard.’

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии дополнительной фразы в конце стиха. В традиционных изданиях присутствует обещание: «и что следовать будет, получите», тогда как в критических изданиях эта фраза отсутствует, что меняет полноту обещания хозяина виноградника.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 20 сл.
λέγουσιν αὐτῷ ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. λέγει αὐτοῖς· ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα καὶ ὃ ἐὰν ᾖ δίκαιον λήψεσθε.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
λέγουσιν αὐτῷ ὅτι οὐδεὶς ἡμᾶς ἐμισθώσατο. λέγει αὐτοῖς· ὑπάγετε καὶ ὑμεῖς εἰς τὸν ἀμπελῶνα

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 20:7 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.