Emily Bible

Разночтение · От Матфея 18:8

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйЕсли же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;
РОБЕсли твоя рука или твоя нога соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, чем с двумя руками и двумя ногами быть брошенным в вечный огонь.
KJV · TRWherefore if thy hand or thy foot offend thee, cut them off, and cast them from thee: it is better for thee to enter into life halt or maimed, rather than having two hands or two feet to be cast into everlasting fire.
ASV · крит.And if thy hand or thy foot causeth thee to stumble, cut it off, and cast it from thee: it is good for thee to enter into life maimed or halt, rather than having two hands or two feet to be cast into the eternal fire.
BSBIf your hand or your foot causes you to sin, cut it off and throw it away. It is better for you to enter life crippled or lame than to have two hands [and] two feet [and] be thrown into the eternal fire.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии местоимения «его» (αὐτὸν) после глагола «отсеки». Чтение (B) включает «отсеки его», что отражено в переводах BSB и ASV. Чтение (C) опускает это местоимение, и его переводы KJV и SYN используют «отсеки их», что также указывает на отсутствие конкретного местоимения «его» в греческом тексте (C).
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn · 40 сл.
εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ χωλὸν ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
B SBL, WH, Treg · 39 сл.
εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον αὐτὸν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.
C TR, Byz · 38 сл.
εἰ δὲ ἡ χείρ σου ἢ ὁ πούς σου σκανδαλίζει σε, ἔκκοψον καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ· καλόν σοί ἐστιν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν κυλλὸν ἢ ἢ δύο χεῖρας ἢ δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 18:8 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.