Emily Bible

Разночтение · От Матфея 17:15

Издания расходятся в словах этого места: разные чтения греческого текста.

Синодальныйсказал: Господи! помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,
РОБсказал: «Господин! Помилуй моего сына. Он [в новолуния] становится лунатиком и очень страдает, так как часто бросается в огонь или в воду.
KJV · TRLord, have mercy on my son: for he is lunatick, and sore vexed: for ofttimes he falleth into the fire, and oft into the water.
ASV · крит.Lord, have mercy on my son: for he is epileptic, and suffereth grievously; for oft-times he falleth into the fire, and off-times into the water.
BSBLord, have mercy on my son, he said. He has seizures and is suffering terribly. He often falls into the fire [or] into the water.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте заключается в наличии или отсутствии глагола «страдает» (πάσχει) после наречия «тяжко» (κακῶς). Чтение (A) включает «тяжко страдает», а чтение (B) содержит только «тяжко». Однако, перевод ASV для чтения (B) также передает смысл «страдает тяжко», делая это различие косметическим для читателя перевода.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, SBL, TR, Byz · 21 сл.
κύριε, ἐλέησόν μου τὸν υἱόν, ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς πάσχει· πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ.
B Tyn, WH, Treg · 20 сл.
κύριε, ἐλέησόν μου τὸν υἱόν, ὅτι σεληνιάζεται καὶ κακῶς πολλάκις γὰρ πίπτει εἰς τὸ πῦρ καὶ πολλάκις εἰς τὸ ὕδωρ.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 17:15 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.