Emily Bible

Разночтение · От Матфея 17:11

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйИисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;
РОБИисус ответил им: «Правда. Сначала Илия должен прийти и устроить всё,
KJV · TRAnd Jesus answered and said unto them, Elias truly shall first come, and restore all things.
ASV · крит.And he answered and said, Elijah indeed cometh, and shall restore all things:
BSB[Jesus] replied, Elijah {does} indeed come, and he will restore all things.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в том, кто говорит и кому. Чтение (A) явно указывает, что «Иисус сказал им», что отражено в переводах KJV и SYN. Чтение (B) содержит более краткое «Он сказал», опуская имя «Иисус» и указание «им», что соответствует переводам BSB и ASV (хотя BSB добавляет «[Jesus]» в скобках).
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 13 сл.
Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀποκριθεὶς εἶπεν αὐτοῖς· Ἠλίας μὲν ἔρχεται πρῶτον καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 10 сл.
Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν Ἠλίας μὲν ἔρχεται καὶ ἀποκαταστήσει πάντα·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 17:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.