Emily Bible

Разночтение · От Матфея 16:3

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

Синодальныйи поутру: сегодня ненастье, потому что небо багрово. Лицемеры! различать лице неба вы умеете, а знамений времен не можете.
РОБи утром: "Сегодня ненастье, потому что небо багровое". Лицемеры! Различать вид неба вы умеете, а признаки времён не можете?
KJV · TRAnd in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times?
ASV · крит.And in the morning, `It will be' foul weather to-day: for the heaven is red and lowering. Ye know how to discern the face of the heaven; but ye cannot `discern' the signs of the times.
BSBand in the morning, Today [it will be] stormy, for the sky is red [and] overcast. You know [how] to interpret the appearance of the sky, but not the signs of the times.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии обращения «Лицемеры!» (ὑποκριταί). Чтение (A) включает это обращение, что отражено в переводах KJV и SYN. Чтение (B) опускает это слово, и его переводы BSB и ASV также не содержат его.
Доказательства и опора
Чтения:
A TR, Byz · 24 сл.
καὶ πρωΐ· σήμερον χειμών, πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. ὑποκριταί τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε;
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 23 сл.
καὶ πρωΐ· σήμερον χειμών, πυρράζει γὰρ στυγνάζων ὁ οὐρανός. τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε;

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 16:3 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.