Emily Bible

Разночтение · От Матфея 16:11

Что на кону: буквальное вещество или идиоматический образ? Если ζύμη читать как реальную закваску (дрожжи), теряетс

Синодальныйкак не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?
РОБНеужели вы не понимаете, что Я сказал вам не о хлебе — "Берегитесь закваски фарисеев и саддукеев"?»
KJV · TRHow is it that ye do not understand that I spake it not to you concerning bread, that ye should beware of the leaven of the Pharisees and of the Sadducees?
ASV · крит.How is it that ye do not perceive that I spake not to you concerning bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.
BSBHow do you not understand that I was not telling you about bread? But beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.

Лексическое разночтение

интерпретацияЧто на кону: буквальное вещество или идиоматический образ? Если ζύμη читать как реальную закваску (дрожжи), теряется смысл предупреждения: Иисус говорит о недостатке понимания учеников, а не о пищевых добавках. Если видеть идиому (закваска = коррумпирующее влияние учения), стих раскрывает логику контраста: материальный хлеб vs. духовное заражение ложным учением.
Доказательства и опора

Лемма: ζύμη · zymē · N-GSF

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — От Матфея 16:11 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.