Emily Bible

Разночтение · От Матфея 15:6

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

Синодальныйтот может и не почтить отца своего или мать свою; таким образом вы устранили заповедь Божию преданием вашим.
РОБтот может и не уважать своего отца или свою мать". Таким образом вы устранили Божью заповедь вашим учением.
KJV · TRAnd honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
ASV · крит.he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
BSBhe need not honor his father or mother [with it]. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии или отсутствии фразы «или свою мать» после упоминания «отца». Чтения (A) и (B) включают эту фразу, и их переводы (KJV, SYN для B) также ее содержат. Греческий текст чтения (C) опускает эту фразу, но перевод BSB для (C) включает «или мать», тогда как ASV для (C) ее опускает.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg · 20 сл.
οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.¶
B TR, Byz · 18 сл.
καὶ οὐ μὴ τὸν πατέρα αὐτοῦ ἢ τὴν μητέρα αὐτοῦ, καὶ ἠκυρώσατε τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.¶
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 16 сл.
οὐ μὴ τιμήσει τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 15:6 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.