Emily Bible

Разночтение · От Матфея 15:39

Many ancient manuscripts read Magadan. The ULT follows that reading.

СинодальныйИ, отпустив народ, Он вошел в лодку и прибыл в пределы Магдалинские.
РОБОтпустив народ, Он вошёл в лодку и прибыл в местность Магдалы.
KJV · TRAnd he sent away the multitude, and took ship, and came into the coasts of Magdala.
ASV · крит.And he sent away the multitudes, and entered into the boat, and came into the borders of Magadan.
BSBAfter [Jesus] had dismissed the crowds, He got into the boat and went to the region of Magadan.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение в названии места: одни рукописи читают «Магадан», другие — иное название (предположительно Магдала). KJV читает «Magdala», ASV и BSB передают «Magadan», SYN «Магдалинские» — переводы отражают разные исходные варианты, но это косметическое географическое расхождение, не влияющее на смысл повествования.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 18 сл.
B · 18 сл.
C · 16 сл.
D · 12 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Матфея 15:39 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.