Emily Bible

Разночтение · От Матфея 15:14

Many ancient manuscripts read They are blind guides.

Синодальныйоставьте их: они — слепые вожди слепых; а если слепой ведет слепого, то оба упадут в яму.
РОБОставьте их. Они слепые поводыри слепых. А если слепой ведёт слепого, то оба упадут в яму».
KJV · TRLet them alone: they be blind leaders of the blind. And if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch.
ASV · крит.Let them alone: they are blind guides. And if the blind guide the blind, both shall fall into a pit.
BSBDisregard them! They are blind guides. If [a] blind [man] leads [a] blind [man], both will fall into a pit.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазночтение между чтениями «ὁδηγοί εἰσιν τυφλοί» (они слепые вожди) отражено во всех переводах идентично: KJV/ASV/BSB/SYN все передают идею о слепых вождях, так что смысловой разницы для читателя нет.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 20 сл.
B · 20 сл.
C · 23 сл.
D · 17 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Матфея 15:14 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.