Emily Bible

Разночтение · От Матфея 11:16

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйНо кому уподоблю род сей? Он подобен детям, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
РОБНо с кем сравню это поколение? Оно похоже на детей, которые сидят на улице и, обращаясь к своим товарищам,
KJV · TRBut whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,
ASV · крит.But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the marketplaces, who call unto their fellows
BSBTo what can I compare this generation? They are like children sitting in the marketplaces and calling out to others:

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие в греческом тексте между чтениями очень значительно: в одном подробно описываются «дети, сидящие на рынках и зовущие других», тогда как в другом греческий текст гораздо короче. Однако переводы, основанные на более коротком варианте (KJV, SYN), фактически восстанавливают детали, присутствующие в первом, делая смысл для читателя практически идентичным.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 17 сл.
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἃ προσφωνοῦντα τοῖς ἑτέροις
B Byz · 12 сл.
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν παιδίοις καθημένοις τοῖς αὐτῶν
C TR · 11 сл.
Τίνι δὲ ὁμοιώσω τὴν γενεὰν ταύτην; ὁμοία ἐστὶν καθημένοις τοῖς αὐτῶν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Матфея 11:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.