Emily Bible

Разночтение · От Матфея 10:41

Заметка В фразе «во имя пророка» ονομα можно понимать как титул/статус (кто принимает человека именно как пророка

Синодальныйкто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка; и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника.
РОБКто принимает пророка во имя пророка, получит награду пророка. Кто принимает праведника во имя праведника, получит награду праведника.
KJV · TRHe that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet’s reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man’s reward.
ASV · крит.He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward: and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
BSBWhoever receives a prophet because he is a prophet will receive a prophet’s reward, and whoever receives a righteous [man] because he is a righteous [man] will receive a righteous [man’s] reward.

Лексическое разночтение

интерпретацияЗаметка В фразе «во имя пророка» ονομα можно понимать как титул/статус (кто принимает человека именно как пророка) или как буквальное имя (во имя конкретного пророка). При первом прочтении приём основан на признании служебного назначения, при втором — на личной идентичности. Это влияет на глубину требования к ученику: требуется ли понимание роли принимаемого или достаточно уважения к его имени.
Доказательства и опора

Лемма: ονομα · onoma · N-ASN

Смысловой домен: природа/класс (vs коммуник.) 58.22

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data · · ·

Читать в контексте — От Матфея 10:41 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.