Emily Bible

Разночтение · От Марка 9:45

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйИ если нога твоя соблазняет тебя, отсеки ее: лучше тебе войти в жизнь хромому, нежели с двумя ногами быть ввержену в геенну, в огонь неугасимый,
РОБИ если твоя нога ведёт тебя к греху, отруби её. Лучше тебе войти в жизнь с одной ногой, чем с двумя ногами быть брошенным в геенну, в неугасимый огонь,
KJV · TRAnd if thy foot offend thee, cut it off: it is better for thee to enter halt into life, than having two feet to be cast into hell, into the fire that never shall be quenched:
ASV · крит.And if thy foot cause thee to stumble, cut it off: it is good for thee to enter into life halt, rather than having thy two feet to be cast into hell.
BSBIf your foot causes you to sin, cut it off. It is better for you to enter life lame than to have two feet [and] be thrown into hell.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМОсновное различие состоит в том, что одно чтение описывает геенну как «огонь неугасимый», а другое просто упоминает «геенну». Переводы KJV и SYN включают упоминание «неугасимого огня», тогда как BSB и ASV его опускают.
Доказательства и опора
Чтения:
A Treg · 31 сл.
καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.
B TR, Byz · 30 сл.
καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον.
C NA28, NA27, Tyn, SBL, WH · 26 сл.
καὶ ἐὰν ὁ πούς σου σκανδαλίζῃ σε, ἀπόκοψον αὐτόν· καλόν ἐστίν σε εἰσελθεῖν εἰς τὴν ζωὴν χωλὸν ἢ τοὺς δύο πόδας ἔχοντα βληθῆναι εἰς τὴν γέενναν

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 9:45 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.