Emily Bible

Разночтение · От Марка 9:40

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо кто не против вас, тот за вас.
РОБТот, кто не против нас, тот за нас.
KJV · TRFor he that is not against us is on our part.
ASV · крит.For he that is not against us is for us.
BSBFor whoever is not against us is for us.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие заключается в явном использовании местоимения «нас» в фразе «кто не против нас, тот за нас» в одном чтении. Другое чтение опускает это местоимение, но переводы KJV и SYN всё равно подразумевают его, поэтому для читателя перевода разница косметическая.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 9 сл.
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ἡμῶν ὑπὲρ ἡμῶν ἐστιν.
B TR, Byz · 7 сл.
ὃς γὰρ οὐκ ἔστιν καθ᾽ ὑπὲρ ἐστιν.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 9:40 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.