Emily Bible

Разночтение · От Марка 9:16

Издания дают 3 разных чтения этого места (критический, традиционный (TR/виз.)).

СинодальныйОн спросил книжников: о чем спорите с ними?
РОБОн спросил их: «О чём спорите с ними?»
KJV · TRAnd he asked the scribes, What question ye with them?
ASV · крит.And he asked them, What question ye with them?
BSBWhat are you disputing with them? He asked.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в том, кого именно Иисус спрашивает: «их» (αὐτούς) или «книжников» (γραμματεῖς). Традиционные тексты явно указывают, что Иисус обратился к книжникам, тогда как критические тексты используют более общее «их». Это уточняет, к какой группе людей был направлен вопрос.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, WH, Treg · 7 сл.
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς τί συζητεῖτε πρὸς αὐτούς;¶
B TR, Byz · 7 сл.
καὶ ἐπηρώτησεν γραμματεῖς· τί συζητεῖτε πρὸς αὐτούς;¶
C SBL · 6 сл.
καὶ ἐπηρώτησεν αὐτούς τί συζητεῖτε πρὸς

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 9:16 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.