Emily Bible

Разночтение · От Марка 8:22

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйПриходит в Вифсаиду; и приводят к Нему слепого и просят, чтобы прикоснулся к нему.
РОБОни пришли в Вифсаиду. К Иисусу привели слепого и просили, чтобы Он прикоснулся к нему.
KJV · TRAnd he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
ASV · крит.And they come unto Bethsaida. And they bring to him a blind man, and beseech him to touch him.
BSB[When] they arrived at Bethsaida, [some people] brought a blind [man] and begged [Jesus] to touch him.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческих текстах касаются того, кто именно приходит в Вифсаиду: «они» (ἔρχονται) или «Он» (Иисус, подразумевается). Критические тексты указывают, что «они» (вероятно, Иисус с учениками) приходят в Вифсаиду. Традиционные тексты опускают глагол «приходят», но переводы-свидетели для них добавляют «Он приходит», меняя субъект действия.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 14 сл.
Καὶ ἔρχονται εἰς Βηθσαϊδάν, καὶ φέρουσιν αὐτῷ τυφλὸν καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται.
B TR, Byz · 13 сл.
Καὶ εἰς Βηθσαϊδάν, καὶ φέρουσιν αὐτῷ τυφλὸν καὶ παρακαλοῦσιν αὐτὸν ἵνα αὐτοῦ ἅψηται.

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 8:22 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.