Emily Bible

Разночтение · От Марка 7:9

Many ancient manuscripts read you may keep.

СинодальныйИ сказал им: хорошо ли, что вы отменяете заповедь Божию, чтобы соблюсти свое предание?
РОБИисус спросил у них: «Разве хорошо, что вы отменяете Божью заповедь, для того, чтобы сохранить своё учение?
KJV · TRAnd he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
ASV · крит.And he said unto them, Full well do ye reject the commandment of God, that ye may keep your tradition.
BSBHe went on to say, You neatly set aside the command of God to maintain your [own] tradition.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМСпорно, какой глагольной формой передаётся идея соблюдения предания: форма со значением «вы можете соблюсти» или просто «соблюсти». Все переводы передают смысл одинаково (вы отменяете Божию заповедь, чтобы соблюсти своё предание), различие грамматическое и для читателя не заметно.
Доказательства и опора
Чтения:
A · 20 сл.
B · 18 сл.
C · 20 сл.
D · 14 сл.

Источники: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn ·

Читать в контексте — От Марка 7:9 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.