Разночтение · От Марка 7:28
Текстовое разночтение
факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческих текстах касаются наличия или отсутствия слов «да» (ναὶ), «ибо» (γὰρ) и «едят» (ἐσθίουσιν). Однако, в представленных переводах-свидетелях, слова «да» и «едят» присутствуют во всех версиях, независимо от их наличия в греческом оригинале. Таким образом, для читателя перевода единственное заметное различие заключается в том, содержит ли ответ женщины союз «ибо» или «но» (γὰρ), который связывает её утверждение с тем, что псы едят крохи.Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·
Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.