Emily Bible

Разночтение · От Марка 7:25

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

СинодальныйИбо услышала о Нем женщина, у которой дочь одержима была нечистым духом, и, придя, припала к ногам Его;
РОБпотому что о Нём услышала женщина, у которой дочь была одержима нечистым духом. Женщина пришла и упала к Его ногам.
KJV · TRFor a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet:
ASV · крит.But straightway a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
BSBInstead, a woman whose little daughter had [an] unclean spirit soon heard about Jesus, [and] she came [and] fell at His feet.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличия в греческих текстах касаются вводного слова: одни версии используют «но сразу» (ἀλλ᾽ εὐθὺς), а другие — «ибо услышав» (ἀκούσασα γὰρ). Это меняет смысловую связь между тем, что женщина услышала об Иисусе, и её приходом к Нему, придавая либо противопоставительный, либо причинно-следственный оттенок.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 19 сл.
ἀλλ᾽ εὐθὺς ἀκούσασα γυνὴ περὶ αὐτοῦ ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·
B TR, Byz · 18 сл.
ἀκούσασα γὰρ γυνὴ περὶ αὐτοῦ ἧς εἶχεν τὸ θυγάτριον αὐτῆς πνεῦμα ἀκάθαρτον, ἐλθοῦσα προσέπεσεν πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 7:25 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.