Emily Bible

Разночтение · От Марка 7:2

Издания расходятся в словах этого места: критический против традиционный (TR/виз.).

Синодальныйи, увидев некоторых из учеников Его, евших хлеб нечистыми, то есть неумытыми, руками, укоряли.
РОБКогда они увидели, что некоторые из учеников Иисуса едят хлеб нечистыми, то есть немытыми руками, стали упрекать их за это.
KJV · TRAnd when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
ASV · крит.and had seen that some of his disciples ate their bread with defiled, that is, unwashen, hands.
BSBand they saw some of His disciples eating [with] hands [that were] defiled— that is, unwashed.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями касается завершения стиха и действия фарисеев. В критическом чтении (A) и переводах BSB и ASV говорится, что ученики «ели хлеб нечистыми руками». В традиционном чтении (B) и переводах KJV и SYN добавляется, что фарисеи «укоряли» или «нашли вину» в этом действии учеников.
Доказательства и опора
Чтения:
A NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg · 15 сл.
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ὅτι κοιναῖς χερσίν, τοῦτ᾽ ἔστιν ἀνίπτοις, ἐσθίουσιν τοὺς ἄρτους
B TR, Byz · 13 сл.
καὶ ἰδόντες τινὰς τῶν μαθητῶν αὐτοῦ κοιναῖς χερσίν, τοῦτ᾽ ἔστιν ἀνίπτοις, ἄρτους ἐμέμψαντο·

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 7:2 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.