Emily Bible

Разночтение · От Марка 6:44

Издания расходятся в словах этого места: традиционный (TR/виз.) против критический.

СинодальныйБыло же евших хлебы около пяти тысяч мужей.
РОБИз тех, кто ел хлеб, было около пяти тысяч мужчин.
KJV · TRAnd they that did eat of the loaves were about five thousand men.
ASV · крит.And they that ate the loaves were five thousand men.
BSBAnd there were five thousand men who had eaten the loaves.

Текстовое разночтение

факт · из данныхинтерпретация · ЛЛМРазличие между чтениями заключается в наличии слова «около» (ὡσεὶ) перед числом «пять тысяч». В традиционном чтении (A) и переводах KJV и SYN указывается, что евших было «около пяти тысяч». В критическом чтении (B) и переводах BSB и ASV это слово отсутствует, и число дается как точное – «пять тысяч».
Доказательства и опора
Чтения:
A TR · 9 сл.
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους ὡσεὶ πεντακισχίλιοι ἄνδρες.¶
B NA28, NA27, Tyn, SBL, WH, Treg, Byz · 8 сл.
καὶ ἦσαν οἱ φαγόντες τοὺς ἄρτους πεντακισχίλιοι ἄνδρες.¶

Источники: https://github.com/STEPBible/STEPBible-Data ·

Читать в контексте — От Марка 6:44 →
Все заметные разночтения · К чтению

Показываются только истолкованные места (модель «копилка объяснённого»). Граница «данные ↔ интерпретация» — по дисциплине §5.